Til jer der ser Inside Out i biograferne!

Oprettet af Mickey Mouse den 23. august 2015 kl 16:37

Mickey Mouse

23. august 2015
Kl. 16:37
1
Til ejr der har set filmen selvfølgelig biograferne. Har næsten lige set Inside Out i biografen, og synes den var fantastisk. Dog ødelagde det hele filmen, at Disney har lavet den som en dansk version. Kan nogen af jer fortælle mig, HVORFOR Disney dog har gjort det? Det er simpelthen for skrækkeligt. Det kan godt være, at de mindre ikke forstår hvad der står, men sådan er filmen ikke. Håber nogen ved det, eller så prøver jeg måske at skrive Disney. Det er første gang jeg oplever sådan noget... Dog ved jeg også at de på DR1 ændre Disney Sjov (f.eks. Phineas & Ferb) til dansk version. MEN en film?!?! Hvad mener I andre om det? (Hvis I har set filmen).
I Only Hope That We Don't Lose Sight Of One Thing - That It Was All Started By A Mouse - Walt Disney

dam

23. august 2015
Kl. 17:09
2
hvis du mener at de dubber filmen (oversætter) så har de da gjort det i alle animerede film og de fleste serier også på Disney Junior,Channel & XD også.
Nogle ville mene at Disney kun er for børn men man må endelig ikke glemme at Disney er lærerig og at der også kan forkomme nogle voksen temaer under det barnlige yder. Med andre ord Disney er for alle.

Mickey Mouse

23. august 2015
Kl. 19:22
3
Måske fik jeg ikke helt fortalt det rigtigt, jeg skrev rimelig hurtigt. Jeg mener at de oversætter tingene i filmen, det vil sige at de oversætter objekterne. F.eks. i Inside Out så oversætter de skilte osv. inde i SELVE filmen. Det synes jeg bare bliver ødelagt. Man ser der for det meste inde i Rileys hoved, om man gøre det i selve filmen der foregår udenom Riley kan jeg ikke lige huske. Men heri oversætter de bl.a. aviser og skilte. Møg irriterende...
I Only Hope That We Don't Lose Sight Of One Thing - That It Was All Started By A Mouse - Walt Disney

dam

23. august 2015
Kl. 19:35
4
okay men glkæder mig til at se filmen den 31. og var det en forpremiere du var til da den først kommer ud den 27 august?
Nogle ville mene at Disney kun er for børn men man må endelig ikke glemme at Disney er lærerig og at der også kan forkomme nogle voksen temaer under det barnlige yder. Med andre ord Disney er for alle.

Mickey Mouse

23. august 2015
Kl. 19:44
5
Selve historien er rigtigt fed og filmen er fantastisk. Det var bare den danske version der ødelagde det. Du skal huske at lægge mærke til det, selvom du dog ikke kan undgå det. Jeg så den i dag, da der er halvpris på billetter i de fleste biograferne, så de havde en forpremiere på den :D
I Only Hope That We Don't Lose Sight Of One Thing - That It Was All Started By A Mouse - Walt Disney

Camelot

24. august 2015
Kl. 15:10
6
Det er så irriterende at de ikke længere har begge versioner i biograferne - både den danske og den med originale stemmer/lyd. Askepot kom ud i biograferne med begge versioner men det var ikke mange tidspunkter den originale kørte her i Aalborg, men der var dog en.
Don't let it be forgot, that once there was a spot. For one brief shining moment that was known as Camelot.

DisneyFanNumber1

24. august 2015
Kl. 16:43
7
Jeg kan overhovedet ikke se noget problem i, at skrift på objekter er oversat til Dansk ? Det passer da sammen med den danske tale ? Så hvordan ødelægger det noget ? Hvis du ikke bryder dig om den danske udgave af en Disney film, hvorfor ser du den så på Dansk ? Du kan da bare se den på Engelsk så ? Eller den bliver måske ikke vist i Engelsk udgave i biografen, der hvor du bor ? Så må du jo bare vente til den kan lejes/købes på Bluray/Dvd, før du kan få fornøjelsen af den Engelske udgave. ;-) Camelot: Inside Out kan da ses i 4 udgaver. Dansk og Engelsk tale, i 3D og 2D. Sådan er det med de fleste store animationsfilm. Men det afhænger også af, hvor man nu bor. ;-) En gammel film som Askepot skal du ikke forvente begge udgaver af. Gamle film bliver ikke udgivet på den samme måde som nye film. Man skal tilmed være meget glad over, at en gammel Disney film kan komme i biografen igen.
I <3 Disney :-)

Mickey Mouse

24. august 2015
Kl. 17:05
8
Okay, jeg tror at I alle sammen misforstod min pointe i dette inlæg. Jeg kan ikke finde nogle billeder, men det hele ødelægges. Og INGEN skriver om at Disney har lavet hele filmen om. Når du ser en Disney film eller en anden slags film for den sags skyld, så står der på f.eks. Disneys film: Disney Pictures presents Eller Pixar presents Og så titlen på filmen: Inside Out. Når du ser filmen i biografen kommer det sådan her: Walt Disney præsentere En Pixar film Inderst Inde - noglelunde sådan der. De har lavet filmen fuldstændig om. I er nødt til at se filmen i biografen for, at I skal forstå min pointe.
I Only Hope That We Don't Lose Sight Of One Thing - That It Was All Started By A Mouse - Walt Disney

SleepingBeauty

30. august 2015
Kl. 18:15
9
Hvorfor ser du den så ikke bare på org sprog når det irriterer dig så meget? :)

Mickey Mouse

30. august 2015
Kl. 19:26
10
Fordi jeg ikke vidste det ville ske. Jeg forstår overhovedet ikke, hvorfor I ikke er med mig. I har ikke set filmen endnu, det er klart derfor
I Only Hope That We Don't Lose Sight Of One Thing - That It Was All Started By A Mouse - Walt Disney

dam

30. august 2015
Kl. 20:01
11
Mickey Mouse jeg skal ind og se den i morgen.
Nogle ville mene at Disney kun er for børn men man må endelig ikke glemme at Disney er lærerig og at der også kan forkomme nogle voksen temaer under det barnlige yder. Med andre ord Disney er for alle.

SleepingBeauty

30. august 2015
Kl. 20:07
12
Jeg skal ind og se den tirsdag.. Dog med org tale og i 2D.. Men kan virkelig ikke forstå dit problem.. Synes da det er fedt at hvis man som barn ser den på dansk står tingene på dansk hvorimod hvis man ser den på org sprog så står det på engelsk.. Synes det er en mærkelig ting at hidse sig op over når det bare gør oplevelsen bedre for børn :)

Mickey Mouse

30. august 2015
Kl. 20:13
13
dam: Godt så kan du jo se det! SleepingBeauty: Ville også gerne have set den i original sprog, men det er lidt svært medd familien. Jeg kan bare ikke rigtiggt forholde mig til at de har gjort det. Jeg ved godt der er for, at de mindre forstår det, men det er jo lige meget. Jeg synes bare det en mærkelig ting. Desuden så skal børn så jo kunne læse for at forstå det alligevel, og det kommer jo lige som an på alderen..
I Only Hope That We Don't Lose Sight Of One Thing - That It Was All Started By A Mouse - Walt Disney

dam

31. august 2015
Kl. 21:26
14
syntes at den var meget god men lidt langtrukne film kan nu godt se hvad du mener bare det i nogle af de første scener da man bliver præsenteret for vræde læser han en avis hvor der står ingen Broccoli altså dansk oversættelse men det irreterede ikke mig.
Nogle ville mene at Disney kun er for børn men man må endelig ikke glemme at Disney er lærerig og at der også kan forkomme nogle voksen temaer under det barnlige yder. Med andre ord Disney er for alle.

denmarkstars

31. august 2015
Kl. 22:16
15
Nu er det ikke første gang man har oversat al tekst til dansk... Det var det samme i Toy Story, og tilbage i 90'erne gjorde man det også, blandt andet i Bernard og Bianca; SOS fra Australien. Det var specielt populært på VHS udgivelserne med dansk tale. Nu er det vigtigt at huske, at de fleste animerede film er lavet til børn og unge, og det derfor er det helt logiske at gøre, så jeg synes nu det er en lige lovlig overdrevet reaktion på noget der på ingen måde ødelægger hverken film eller handling. Det hjælper blot børn til at følge med i filmen. Alternativet ville være at sætte undertekster på de klip med tekst, eller en speaker læser det op, og så foretrækker jeg da helt klart, at det er ændret i selve filmen.

Mickey Mouse

1. september 2015
Kl. 16:42
16
dam: Du kan nemlig ikke undgå at se det. Jeg synes også det er godt at de oversætter det, men så synes jeg også man burde fortælle det. denmarkstars: Ja, men nu er det sådan at VHS ikke bruges mere, og jeg var lille da de var der.. Det ødelægger heller ikke handlingen eller filmen, men selve oplevelsen af filmen. Som jeg skriver ovenover, så burde man skrive hvis de gør sådan noget. Men hvorfor overhovedet oversætte det? De fleste mindre børn der ser filmen kan ikke læse eller kender ordene. Desuden så kan man lære bedre engelsk på den måde. Du bliver bedre til et sprog hvis du læser og/eller høre efter hvad der bliver sagt. Desuden så bliver der faktisk sagt i filmen, hvad det er der står.
I Only Hope That We Don't Lose Sight Of One Thing - That It Was All Started By A Mouse - Walt Disney

denmarkstars

2. september 2015
Kl. 19:26
17
Det var nu ikke kun på VHS man oversatte teksten til dansk. Det gjorde man også i biografen op igennem 80'erne og 90'erne. Det er ikke fordi vi skal have en længere diskussion, og du har selvfølgelig fuld ret til din mening, men vælger man at se en tegnefilm på dansk, må man forvente det hele er på dansk. Hvis man vil være bedre til engelsk, må man se filmen på engelsk. Man gør det jo for at det ikke skal være forvirrende med dansk tale og engelsk tekst... Men nu ved du det jo så til næste gang du vælger at se en tegnefilm i biografen på dansk...

Mickey Mouse

4. september 2015
Kl. 18:57
18
Ja, men problemet er at jeg ikke vidste det. Ingen vidste det jo... Jeg så Big Hero 6 tidligere i år og den var ikke oversat, så hvorfor skulle Inderst Inde?
I Only Hope That We Don't Lose Sight Of One Thing - That It Was All Started By A Mouse - Walt Disney

kenneth l

6. september 2015
Kl. 05:25
19
Lad det nu bare ligge...

Mickey Mouse

7. september 2015
Kl. 15:47
20
Ja, det er meget god idé
I Only Hope That We Don't Lose Sight Of One Thing - That It Was All Started By A Mouse - Walt Disney